Словарь Филолога
Энциклопедический словарь филолога
История языка
мая 28, 2008 by admin in И No Comments

История языка изучает, во-первых, конкретные изменения в языке определенной эпохи. См. статьи: Праславянский язык, Закон открытых слогов, Падение редуцированных, Берестяные грамоты, Диалекты как свидетели истории народа, Ять в русском языке, [О] закрытое. Во-вторых, эта наука устанавливает такие исторические процессы, которые могут быть свойственны любой эпохе в жизни языка (см. Исторические изменения в лексике). В-третьих, история [...]

На известном памятнике Петру Первому в Ленинграде есть надпись: «Петру Перьвому Екатерина Вторая». Перьвому — это не ошибка: так говорили в XVIII в. Мягкий звук [р'] произносили и в таких словах, как: се[р']п, ве [р'] ба, уще [р'] б, ве [р'] х, четве [р'] г, зе [р'] -кало, це[р']ковь. Мягкость [р'] была здесь не случайна. [...]

Стилистическая система языка, так же как все другие части общей системы языка, с течением времени изменяется. Легче всего заметить изменения, происходящие в стилистической окраске отдельных слов — функционально-стилистической, экспрессивно-стилистической и оценочно-стилистической. Для этого достаточно сравнить пометы при одних и тех же словах в словарях, отдаленных друг от друга несколькими десятилетиями. Так, в первом русском толковом [...]

Словарь языка изменяется путем обновления лексики (см. Неологизмы; Архаизмы, историзмы), накопления новых выразительных средств. Находит в нем отражение история изменений в жизни народа, общества. Одновременно и в тесной связи с этими процессами, меняющими состав словаря, происходит внутреннее развитие лексики как системы: перестройка некоторых ее участков, изменение связей между соотносительными по смыслу словами, перемещение слов из [...]

Лексика — наиболее подвижная, изменчивая часть языка. Она чутко откликается на все изменения во внешней, неязыковой действительности: в материальной и культурной жизни общества, в социальном укладе, в отношениях между людьми. Но значит ли это, что словарь текуч, неустойчив, что темп изменений в нем параллелен темпу общественных перемен? Если бы это было так, то мы бы [...]

Грамматика, особенно морфология, является наиболее устойчивой стороной языка, но изменяется и она. Каждая грамматическая форма имеет две стороны: грамматическое значение и грамматическое средство, которым оно выражается. Исторические изменения касаются и самих грамматических значений, и их выражения.Любая грамматическая форма существует не сама по себе, а в ряду других форм, которым она противопоставлена. Этот ряд грамматических форм [...]

На современной карте мира можно насчитать несколько тысяч естественных языков. И каждый — гордость своего народа, пусть даже самого немногочисленного, как достояние, воплощение и средство развития его культуры. На той же карте мира уже давно можно обнаружить очаги и значительные области распространения языков искусственных. Это — особые языки, сконструированные по определенному плану для определенных целей, [...]

Индоевропейские языки — одна из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Состав семьи: 1. Хетто-лувийская (анатолийская) группа: хеттский клинописный, лувийский, иероглифический хеттский, ликийский, лидийский и др. — все мертвые. 2. Индийская группа: санскрит — мертвый; живые: хинди, урду, бенгали, пенджаби и др. 3. Иранская группа: авестийский и древне-персидский — мертвые; живые: персидский, таджикский, курдский и др. [...]

Интонация
мая 28, 2008 by admin in И No Comments

Любое высказывание произносится с какой-либо интонацией. Различия в интонации зависят от изменений четырех акустических компонентов: основного тона голоса (чем чаще колебания голосовых связок, тем выше основной тон — в дальнейшем изложении просто: тон); интенсивности звучания (чем больше напряженность и амплитуда колебаний голосовых связок, тем больше интенсивность); длительности звучания (чем больше звуков произносится в единицу времени, [...]

Интерференция
мая 28, 2008 by admin in И No Comments

Интерференция — ошибки в иностранном языке, причиной которых является родной язык. Например, типичная ошибка немца, говорящего по-русски: «Я видел никого». Почему? Да потому, что по-немецки здесь нужно только одно отрицание: Ich habe niemanden gesehen. Вот немец и «забывает» поставить второе отрицательное слово — не. ' Вьетнамец, говорящий по- русски, иногда говорит: «Я считаю его есть [...]